网站首页网站地图google地图百度地图学习库RSS在线PSPS联盟素材下载  PS视频教程专题 PS爱好者教程网www.psahz.com PS教程自学网QQ群

农夫殴宦阅读答案,农夫殴宦翻译

时间:2015-01-23 18:16 来源:农夫殴宦阅读答案 作者:农夫殴宦 阅读:
农夫殴宦阅读答案,农夫殴宦翻译

  【原文】
  尝有农夫以驴负柴至城卖,宦者称宫市取之,才与绢数尺,又就索门户,仍邀驴送柴至内。农夫涕泣,以所得绢与之。不肯受,曰,“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已。”遂殴宦者。
  街吏擒以闻,诏黜宦者,赐农夫绢十匹。然宫市亦不为之改,谏官御史数谏,不听。建封入朝,具奏之,上颇嘉纳;以问户部侍郎判度支苏弁,弁希宦者意,对曰:“京师游手万家,无土著生业,仰宫市取给。”上信之,故凡言宫市者皆不听。
  【注释】
  尝:曾经。
  负:背,驮。
  宦者:太监,公公。
  宫市:王宫中所设的市肆。中唐以后,皇帝直接掠夺百姓财物,只给少量钱财或直接掠夺的最无赖、最残酷的方法。
  才:仅仅,只。
  与:给。
  索:索要,索取。
  门户:指门户税。
  仍:仍旧。
  邀:强要。
  内:宫内
  以:用。
  与:给。
  妻子:妻子和孩子。
  至:到。
  涕:名词作动词用,哭。
  付:还。
  有:只有。
  直:通“值”,价值这里指“钱”。
  尚:还。
  而已:罢了。
  有:只有
  遂:就。
  【翻译】
  曾经有个农民用驴驮了木柴到城里去卖,遇到太监,称是宫中所设的市肆要拿。只给他几尺绢,又要索取门户税,仍然强要用驴送到宫内。农民哭泣起来,把所有得到的绢给了太监,不肯接受。(太监)说:“我必须要用你的驴把柴送进去。”农民说:“我有父母妻子儿女,等着卖柴得到钱后才有饭吃。现在我把我的木柴给你,不拿钱币回去,你还不愿意,我只有去死罢了!”于是殴打太监。
  街使的属吏捉住他上报,德宗颁诏将宦官废免,赐给农夫十匹绢。然而,宫市并不因此而改变,谏官与御史们屡次规谏,德宗都不肯听从。
    PS笔刷下载 PS滤镜下载 PS形状下载 PS样式下载 PS动作下载 PS图案下载
    相关内容